Accueil
Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (1)
Affiner la recherche
L'écriture d'Amin Maalouf à la lisière de deux langues / Maya Khaled
Titre : L'écriture d'Amin Maalouf à la lisière de deux langues : une approche pluridisciplinaire Type de document : texte imprimé Auteurs : Maya Khaled Editeur : Paris : L'Harmattan Année de publication : 2017 Collection : Collection: Histoire, textes, sociétés Importance : 382 p. Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-343-11296-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre) Résumé : Le langage libanais dans les romans d'Amin Maalouf, écrivain francophone, lui-même à la lisière de deux siècles, est le produit d'un esprit créateur et d'une volonté d'expressivité, mêlant le concret à l'abstrait et engendrant un langage fluctuant, une mutation linguistique, résultats d'une osmose parfaite entre une langue-source et une langue-cible. Cette étude se penche sur la question du métissage linguistique et notamment sur le bilinguisme récurrent dans ses ouvrages, mettant l'accent, par une approche linguistique et socio-culturelle, sur la complexité et l'intérêt de certains aspects linguistiques, stylistiques et sociolinguistiques des calques et des emprunts qui figurent dans huit romans de Maalouf. Pourquoi a-t-il choisi de s'exprimer en français sans renier sa langue maternelle ? Ce Libanais qui ne se contente pas de son pays, de sa langue, de sa culture, a besoin de côtoyer la différence pour comprendre ce qu'il est lui-même. Comment assumer une identité et une appartenance perdues du fait de ce pluriculturalisme ? Les romans donnent une réponse à ce conflit, celle d'une double citoyenneté assumée et, pourquoi pas, de la définition de l'homme comme citoyen du monde. L'écriture d'Amin Maalouf à la lisière de deux langues : une approche pluridisciplinaire [texte imprimé] / Maya Khaled . - Paris : L'Harmattan, 2017 . - 382 p. ; 23 cm. - (Collection: Histoire, textes, sociétés) .
ISBN : 978-2-343-11296-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Français (fre)
Résumé : Le langage libanais dans les romans d'Amin Maalouf, écrivain francophone, lui-même à la lisière de deux siècles, est le produit d'un esprit créateur et d'une volonté d'expressivité, mêlant le concret à l'abstrait et engendrant un langage fluctuant, une mutation linguistique, résultats d'une osmose parfaite entre une langue-source et une langue-cible. Cette étude se penche sur la question du métissage linguistique et notamment sur le bilinguisme récurrent dans ses ouvrages, mettant l'accent, par une approche linguistique et socio-culturelle, sur la complexité et l'intérêt de certains aspects linguistiques, stylistiques et sociolinguistiques des calques et des emprunts qui figurent dans huit romans de Maalouf. Pourquoi a-t-il choisi de s'exprimer en français sans renier sa langue maternelle ? Ce Libanais qui ne se contente pas de son pays, de sa langue, de sa culture, a besoin de côtoyer la différence pour comprendre ce qu'il est lui-même. Comment assumer une identité et une appartenance perdues du fait de ce pluriculturalisme ? Les romans donnent une réponse à ce conflit, celle d'une double citoyenneté assumée et, pourquoi pas, de la définition de l'homme comme citoyen du monde. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(3)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 49567 F/12481 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 49568 F/12482 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 49569 F/12483 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible