Accueil
Détail d'une collection
Translatio
Editeur :
ISSN :
pas d'ISSN
Sous-collections rattachées :
|
Documents disponibles dans la collection (5)
Affiner la recherche
Cognitivisme et traductologie / CongrÁes mondial de traductologie
Titre : Cognitivisme et traductologie : approches sémantiques et psychologiques Type de document : texte imprimé Auteurs : CongrÁes mondial de traductologie, Auteur ; Christine Durieux, Directeur de publication ; Guy Achard-Bayle, Directeur de publication Editeur : Paris : Classiques Garnier Année de publication : 2020 Collection : Translatio Sous-collection : Série Problématiques de traduction num. 6 Importance : 1 vol. (188 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-406-09942-0 Note générale : Résumés en fin de vol. Notes bibliogr. Index Langues : Français (fre) Mots-clés : Linguistique cognitive Traduction 1990-.... Cognitivisme et traductologie : approches sémantiques et psychologiques [texte imprimé] / CongrÁes mondial de traductologie, Auteur ; Christine Durieux, Directeur de publication ; Guy Achard-Bayle, Directeur de publication . - Paris : Classiques Garnier, 2020 . - 1 vol. (188 p.) ; 22 cm. - (Translatio. Série Problématiques de traduction; 6) .
ISBN : 978-2-406-09942-0
Résumés en fin de vol. Notes bibliogr. Index
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Linguistique cognitive Traduction 1990-.... Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 59768 F/13569 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59769 F/13570 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59770 F/13571 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59771 F/13572 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible Culture et traduction
Titre : Culture et traduction : au-delà des mots Type de document : texte imprimé Auteurs : Marianne Lederer, Directeur de publication ; Madeleine Stratford, Directeur de publication Editeur : Paris : Classiques Garnier Année de publication : 2020 Collection : Translatio Sous-collection : Série Problématiques de traduction num. 4 Importance : 1 vol. (197 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-406-09203-2 Note générale : Résumés en français et en anglais Bibliogr. p. 169-182. Index Langues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Langage et culture Culture et traduction : au-delà des mots [texte imprimé] / Marianne Lederer, Directeur de publication ; Madeleine Stratford, Directeur de publication . - Paris : Classiques Garnier, 2020 . - 1 vol. (197 p.) ; 22 cm. - (Translatio. Série Problématiques de traduction; 4) .
ISBN : 978-2-406-09203-2
Résumés en français et en anglais Bibliogr. p. 169-182. Index
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Langage et culture Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 59776 F/13577 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59777 F/13578 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59778 F/13579 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59779 F/13580 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible La métaphore en traductologie / Bahareh Ghanadzadeh Yazdi
Titre : La métaphore en traductologie : la théorie des formes sémantiques et "The hunger games" Type de document : texte imprimé Auteurs : Bahareh Ghanadzadeh Yazdi, Auteur Editeur : Paris : Classiques Garnier Année de publication : 2023 Collection : Translatio Sous-collection : Série Problématiques de traduction num. 12 Importance : 1 vol. (301 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978240614245 Note générale : Bibliogr. p. 271-291. Index Langues : Français (fre) Mots-clés : Anglais (langue) Métaphore La métaphore en traductologie : la théorie des formes sémantiques et "The hunger games" [texte imprimé] / Bahareh Ghanadzadeh Yazdi, Auteur . - Paris : Classiques Garnier, 2023 . - 1 vol. (301 p.) ; 22 cm. - (Translatio. Série Problématiques de traduction; 12) .
ISSN : 978240614245
Bibliogr. p. 271-291. Index
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Anglais (langue) Métaphore Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 60632 F/13952 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 60633 F/13953 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 60634 F/13954 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 60635 F/13955 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible Traductologie et langue des signes
Titre : Traductologie et langue des signes Type de document : texte imprimé Auteurs : Florence Encrevé, Directeur de publication Editeur : Paris : Classiques Garnier Année de publication : 2021 Collection : Translatio Sous-collection : Série Problématiques de traduction num. 9 Importance : 1 vol. (245 p.) Présentation : ill. Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-406-12035-3 Note générale : RÂesumÂes en fin de vol. Bibliogr. p. 213-233. Index Langues : Français (fre) Mots-clés : Langue des signes franÐcaise Traduction Résumé : Longtemps invisibilisés, les sourds et la langue des signes française (LSF) trouvent peu Áa peu leur place dans notre société. Cette renaissance sociale est la conséquence du « Réveil sourd » lors duquel, il y a 40 ans, des sourds ont revendiqué le droit d'utiliser leur langue dans tous les domaines, et notamment l'éducation. Entre 1880 et 1991, la langue des signes a ÂetÂe bannie de l'instruction des enfants sourds (au nom de l'usage exclusif du français parlÂe), dénigrée linguistiquement et les sourds socialement infériorisés. Les recherches traductologiques autour de la LSF sont donc récentes et en plein essor. Cet ouvrage collectif apporte sa pierre Áa l'édifice, fondamentale gràce Áa une réflexion pluridisciplinaire riche et approfondie. Traductologie et langue des signes [texte imprimé] / Florence Encrevé, Directeur de publication . - Paris : Classiques Garnier, 2021 . - 1 vol. (245 p.) : ill. ; 22 cm. - (Translatio. Série Problématiques de traduction; 9) .
ISBN : 978-2-406-12035-3
RÂesumÂes en fin de vol. Bibliogr. p. 213-233. Index
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Langue des signes franÐcaise Traduction Résumé : Longtemps invisibilisés, les sourds et la langue des signes française (LSF) trouvent peu Áa peu leur place dans notre société. Cette renaissance sociale est la conséquence du « Réveil sourd » lors duquel, il y a 40 ans, des sourds ont revendiqué le droit d'utiliser leur langue dans tous les domaines, et notamment l'éducation. Entre 1880 et 1991, la langue des signes a ÂetÂe bannie de l'instruction des enfants sourds (au nom de l'usage exclusif du français parlÂe), dénigrée linguistiquement et les sourds socialement infériorisés. Les recherches traductologiques autour de la LSF sont donc récentes et en plein essor. Cet ouvrage collectif apporte sa pierre Áa l'édifice, fondamentale gràce Áa une réflexion pluridisciplinaire riche et approfondie. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 59828 F/13629 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59829 F/13630 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59830 F/13631 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59831 F/13632 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible Traduire les sciences humaines
Titre : Traduire les sciences humaines Type de document : texte imprimé Auteurs : Christian Berner, Directeur de publication ; Tatiana Milliaressi, Directeur de publication ; Société française de traductologie, Éditeur scientifique Editeur : Paris : Classiques Garnier Année de publication : 2021 Collection : Translatio Sous-collection : Série Problématiques de traduction num. 6 Importance : 1 vol. (263 p.) Format : 22 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-406-10509-1 Note générale : Communications issues du CongrÁes mondial de traductologie, organisée par la Société française de traductologie, SOFT, Université Paris-Nanterre, 10-14 avril 2017 Notes bibliogr. Index. Résumés Langues : Français (fre) Mots-clés : Sciences humaines Traduction Résumé : La traduction des sciences humaines a sa spécificité propre, elle est différente de la traduction littéraire et de la traduction spécialisÂee. Philosophes, linguistes et philologues réflÂechissent ici sur la traduction en sciences humaines autour de quatre approches complémentaires : théorique, philosophique, méthodologique (à partir des traductions de philosophie, de linguistique et des textes anciens) et pratique (dans un contexte actuel de multilinguisme et d'internationalisation de la recherche). Ce recueil est destiné Áa tous ceux qui s'intéressent à la traduction et à la diversité des langues. Traduire les sciences humaines [texte imprimé] / Christian Berner, Directeur de publication ; Tatiana Milliaressi, Directeur de publication ; Société française de traductologie, Éditeur scientifique . - Paris : Classiques Garnier, 2021 . - 1 vol. (263 p.) ; 22 cm. - (Translatio. Série Problématiques de traduction; 6) .
ISBN : 978-2-406-10509-1
Communications issues du CongrÁes mondial de traductologie, organisée par la Société française de traductologie, SOFT, Université Paris-Nanterre, 10-14 avril 2017 Notes bibliogr. Index. Résumés
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Sciences humaines Traduction Résumé : La traduction des sciences humaines a sa spécificité propre, elle est différente de la traduction littéraire et de la traduction spécialisÂee. Philosophes, linguistes et philologues réflÂechissent ici sur la traduction en sciences humaines autour de quatre approches complémentaires : théorique, philosophique, méthodologique (à partir des traductions de philosophie, de linguistique et des textes anciens) et pratique (dans un contexte actuel de multilinguisme et d'internationalisation de la recherche). Ce recueil est destiné Áa tous ceux qui s'intéressent à la traduction et à la diversité des langues. Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 59832 F/13633 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59833 F/13634 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59834 F/13635 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 59835 F/13636 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible