Accueil
Détail d'une collection
|
Documents disponibles dans la collection (1)
Affiner la recherche
La traduction comme dispositif de communication dans l'Europe moderne
Titre : La traduction comme dispositif de communication dans l'Europe moderne Type de document : texte imprimé Auteurs : Patrice Bret, Directeur de publication ; Jeanne Peiffer, Directeur de publication Editeur : Paris : Hermann Collection : Histoire des sciences Importance : 1 vol. (244 p.) Format : 23 cm ISBN/ISSN/EAN : 979103700537 Note générale : Index Langues : Français (fre) Mots-clés : Traduction Europe 18e siécle Transmission des textes Communication interculturelle Résumé : Quand elle n'a pas été négligée, voire occultée, la traduction a souvent été considérée comme un simple vecteur de diffusion dans un espace linguistique autre, ou comme une altération du sens, une adaptation souvent assimilée à une trahison. L''uvre se construit aussi avec le traducteur qui contribue à l'appropriation culturelle du texte, à son enrichissement et à sa critique. Centrale dans la circulation des savoirs, la traduction est ici également envisagée par la matérialité de l'objet (le texte et son support), par ses divers acteurs et leurs outils. Outre les dispositifs linguistiques (apprentissage de la langue, traitement du texte), elle passe surtout par la production textuelle, la circulation matérielle des livres, les échanges épistolaires, les voyages. Avec le lent déclin du latin, accentué au XVIIIe siécle, les langues des échanges culturels dans l'espace européen se diversifient. La traduction devient alors un outil voire un dispositif de communication incontournable que les études réunies dans ce volume mettent en lumiére au travers des cas choisis dans des contextes scientifiques, intellectuels et politiques variés, et articulant des échelles différentes (locale, nationale, internationale). La traduction comme dispositif de communication dans l'Europe moderne [texte imprimé] / Patrice Bret, Directeur de publication ; Jeanne Peiffer, Directeur de publication . - Paris : Hermann, [s.d.] . - 1 vol. (244 p.) ; 23 cm. - (Histoire des sciences) .
ISSN : 979103700537
Index
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Traduction Europe 18e siécle Transmission des textes Communication interculturelle Résumé : Quand elle n'a pas été négligée, voire occultée, la traduction a souvent été considérée comme un simple vecteur de diffusion dans un espace linguistique autre, ou comme une altération du sens, une adaptation souvent assimilée à une trahison. L''uvre se construit aussi avec le traducteur qui contribue à l'appropriation culturelle du texte, à son enrichissement et à sa critique. Centrale dans la circulation des savoirs, la traduction est ici également envisagée par la matérialité de l'objet (le texte et son support), par ses divers acteurs et leurs outils. Outre les dispositifs linguistiques (apprentissage de la langue, traitement du texte), elle passe surtout par la production textuelle, la circulation matérielle des livres, les échanges épistolaires, les voyages. Avec le lent déclin du latin, accentué au XVIIIe siécle, les langues des échanges culturels dans l'espace européen se diversifient. La traduction devient alors un outil voire un dispositif de communication incontournable que les études réunies dans ce volume mettent en lumiére au travers des cas choisis dans des contextes scientifiques, intellectuels et politiques variés, et articulant des échelles différentes (locale, nationale, internationale). Réservation
Réserver ce document
Exemplaires(4)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité 60644 F/13964 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 60645 F/13965 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 60646 F/13966 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible 60647 F/13967 Livre Bibliothèque fll LIVRES/AR/AN/FR Disponible